Idiomas
Contenido ¿Quién? Nosotros Eventos Submissions Submenú
« atrás

Ricardo Domeneck

Ricardo Domeneck nació en 1977 en Bebedouro, en el estado federal S. Paulo en Brasil. Publicó los volúmenes de poemas „Carta aos anfíbios“ (Bem-Te-Vi, 2005), „a cadela sem Logos“ (Cosac Naify/7Letras, 2007), „Sons: Arranjo: Garganta“ (Cosac Naify/7Letras, 2009), „Cigarros na cama“ (Berinjela, 2011) y „Ciclo do amante substituível“ (7Letras, 2012) y es coeditor de la revistas Modo de Usar & Co. e Hilda. Además, Domeneck colaboró con revistas de literatura brasileñas como Cacto (São Paulo), Inimigo Rumor (Rio de Janeiro), Entretanto (Recife), así como con revistas extranjeras como Quimera (España), Green Integer Review (EE.UU.) y Belletristik (Alemania). Sus poemas existen en lengua alemana, inglesa, española, catalana, francesa, neerlandesa, eslovaca, sueca y árabe. Las lecturas y performances de Domeneck tuvieron lugar en Buenos Aires, en la ciudad de México, París, Bruselas, Madrid, Barcelona, Liubliana y Dubái. En su trabajo se ocupa también de la frontera entre textualidad y oralidad así como Video Art, lo que fue presentado en el Museo de Arte Moderno en Rio de Janeiro, en el Museo Reina Sofía en Madrid, en el Museo Experimental El Eco en la ciudad de México y en la Academia de las Bellas Artes en Berlín. Domeneck tradujo textos de Hans Arp, Friederike Mayröcker, Frank O’Hara, Jack Spicer, Harryette Mullen, Rosemarie Waldrop y Ezequiel Zaidenweg al portugués. Desde el año 2002 vive y trabaja en Berlín. Apareció una selección de poemas suyos en alemán en la editorial J. Frank en Berlín bajo el título “Körper: ein Handbuch” (Cuerpo: un manual), traducido por Odile Kennel. Su último libro de poemas apareció en 2014 en Barcelona en la editorial Kriller71 Ediciones bajo el titulo “Ciclo del amante substituible” en la traducción al español de Aníbal Cristobo. Actualmente están traduciendo una selección de sus poemas al neerlandés. La traducción de Bart Vonck aparecerá en la editorial Stichting Perdu (Ámsterdam). Más allá, Ricardo Domeneck está presente en varias revistas y redacta ensayos literarios críticos.

Volúmenes de poemas:

Carta aos anfíbios. Rio de Janeiro: Bem-Te-Vi, 2005.

a cadela sem Logos. SP/RJ: Cosac Naify/7 Letras, 2007.

Sons: Arranjo: Garganta. SP/RJ: Cosac Naify/7Letras, 2009.

Cigarros na cama. Rio de Janeiro: Berinjela, 2011.

Ciclo do amante substituível. Rio de Janeiro: 7Letras, 2012.

Medir com as próprias mãos a febre. Rio de Janeiro: 7Letras, 2015.

Medir com as próprias mãos a febre. Lisboa: Mariposa azual, 2015.

Poemas traducidos:

Alemán

Körper : ein Handuch. Übersetzt von Odile Kennel. Berlin: Verlagshaus J. Frank, 2013.

Español

Ciclo del amante sustituible. Übersetzt von Aníbal Cristobo. Barcelona: Kriller71 Ediciones, 2014.

Neerlandés

Het verzamelde lichaam. Übersetzt von Bart Vonck. Amsterdam: Perdu, 2015.

Autoría:

Modo de Usar & Co. 1. Rio de Janeiro: Berinjela, 2007.

Modo de Usar & Co. 2. Rio de Janeiro: Berinjela, 2009.

Modo de Usar & Co. 3. Rio de Janeiro: Berinjela, 2011.

Modo de Usar & Co. 4. Rio de Janeiro: Berinjela, 2013.

≡ Menú  ≡
Página principal Contenido
Eventos Submissions
Autores Traductores Moderadores
Nosotros Socios Galería
Contacto Blog Facebook
Festival 2016 Eventos Prensa