Đăng Lãnh Hoàng is a chemist, author and translator from Vietnam. He relocated to the GDR in the late eighties and was scientific researcher at various institutes in Berlin and Rostock. In Zeit Online he says he has written about three walls: the fall of the Berlin Wall, the reunification of Vietnam and about divided Cyprus. Dang-Lanh Hoang is an author of short stories and a translator of literary texts from Vietnamese into German and from German into Vietnamese, such as “In Zeiten des abnehmenden Lichts” by Eugen Ruge. In 2018 he was named “Translator of the Year” in Vietnam for his Thomas Bernhard translations.