The cosmopolitan city of Berlin – a home of authors writing in all world languages. Many have made German their bridge language, others even use it deliberately as their new means of expression, without, however, abstaining completely from their mother tongue. Where can these authors be found?
Operation Tetra-Pack takes a closer look at four of these authors: María Cecilia Barbetta, Dmitri Dragilew, Ricardo Domeneck and Kenan Khadaj. The strategy: In four citywide workshops the authors help translate texts from their original version in Spanish, Russian, Portugiuese or Arabic into German, in order to be accessible to a wider audience. The translators Rike Bolte, Hendrik Jackson, Christiane Quandt and Leila Chammaa work together with the workshop participants who also consult the authors before presenting their result in German. The fruit of this work will appear, alongside the original texts, in an anthology – another illustration of Berlin’s multi-lingual dynamics. The crowning conclusion of this workshop will be an open reading celebrating this multifaceted, polyphonic Tetra-Pack publication!
Translation Workshop Arabic
Led by Kenan Khadaj aund Leila Chammaa
As one of the four Tetra-Pack workshops the Arabic group will meet on the 29th of October at 11 AM at the Syrian association Salam e.V. in Wedding. A team, consisting of the “old“-Berlin teenagers with Arabic background and “new“-Berlin teenagers of Arabic background, will translate several short stories by Kenan Khadaj into German. The author and an experienced translator will assist the team.
The texts will be published in the anthology of Operation Tetra-Pack. And on the 12th of December, the original and translations will be read publicly in a cooperative reading along with the other Tetra-Pack workshops.
Registration remains open until the 24th of October: email@example.com
four world languages,